|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
双榆树 |
Zwei Ulmen |
|
|
|
|
春天是你的新娘。 |
Die Frühlingszeit ist deine Braut. |
双榆树上结婚,购物车里坐满婴孩 |
Auf zwei Ulmen findet die Hochzeit statt, der Warenkorb ist voller Babies |
如入无人之境,如80年代的下午 |
Als ob ich in ein unbewohntes Gebiet ginge, als ob es ein Nachmittag der achtziger Jahre wäre |
我看见雨水如注,落在苍茫的原野。 |
Sehe ich den strömenden Regen auf die endlosen Felder fallen. |
多么羞愧的甲虫 |
Wie sehr sich der Käfer schämt |
整夜吊在双榆树,一个流氓 |
Die ganze Nacht lang hängt er an den zwei Ulmen, der Schurke |
一群绅士,在双榆树的石板凳边喝酒: |
Eine Schar Herren sitzt trinkend auf der Steinbank unter den Ulmen: |
“杀死春天,杀死邻居老姐姐吧?” |
“Sollen wir den Frühling töten, sollen wir die große Schwester der Nachbarn töten?“ |
凡是老了的人都是吊死鬼 |
Alle alten Menschen sind Geister von Erhängten |
晃荡荡的身躯是从前世借来的 |
Die baumelnden Körper sind durch frühere Leben gekommen |
现在还给双榆树,还给春天这个新娘。 |
Jetzt wollen sie den beiden Ulmen und dem Frühling diese Braut zurückgeben. |
“我又不是街头吹口哨的人,我对此视而不见。” |
"Ich bin keiner, der auf der Straße pfeift, so etwas beachte ich nicht." |